Ukrainisch-Deutsch Übersetzungen in Deutschland: Standard, Beglaubigt und mit Apostille

Inhalt

  • Warum Ukrainer in Deutschland Übersetzungen benötigen
  • Standardübersetzungen: Wann sie ausreichen
  • Beglaubigte Übersetzungen
  • Apostille für deutsche Dokumente und deren Übersetzung
  • Tabelle: Vergleich der Übersetzungsarten
  • Bearbeitungszeit und Preise
  • Wo Übersetzung und Apostille bestellen
  • FAQ

1. Warum Ukrainer in Deutschland Übersetzungen benötigen

Nach dem Umzug nach Deutschland müssen Ukrainer häufig verschiedene Dokumente einreichen: bei der Ausländerbehörde, für die Immatrikulation an Universitäten, bei Bewerbungen, für die Aufnahme in die Krankenkasse, bei Eheschließungen im Standesamt, bei Verfahren im Jobcenter oder vor Gericht.

In solchen Fällen sind Übersetzungen aus dem Ukrainischen ins Deutsche oder umgekehrt erforderlich. Wichtig: Nicht immer reicht eine einfache Übersetzung – oft wird eine beglaubigte Übersetzung benötigt, und manchmal zusätzlich eine Apostille für deutsche Dokumente.

2. Standardübersetzungen: Wann sie ausreichen

Eine Standardübersetzung wird für persönliche oder geschäftliche Zwecke verwendet, wenn keine offizielle Beglaubigung erforderlich ist.

Beispiele:

  • private und geschäftliche Korrespondenz,
  • Lebensläufe und Motivationsschreiben,
  • kommerzielle Verträge,
  • Handbücher und technische Dokumentationen,
  • Webseiten und Werbematerialien.

Diese Übersetzungen sind günstiger und werden schneller erstellt als beglaubigte Übersetzungen.

3. Beglaubigte Übersetzungen

Eine beglaubigte Übersetzung wird von einem vereidigten Übersetzer (vom Landgericht beeidigter Übersetzer) angefertigt. Sie wird mit Stempel und Unterschrift versehen und bestätigt die Richtigkeit der Übersetzung.

Wo eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist:

  • bei der Ausländerbehörde (Aufenthaltstitel, Einbürgerung),
  • bei Verfahren im Jobcenter,
  • vor deutschen Gerichten,
  • im Standesamt (Eheschließung, Geburt eines Kindes),
  • bei Universitäten (Immatrikulation, Anerkennung von Zeugnissen),
  • bei Krankenkassen und Versicherungen.

Ohne beglaubigte Übersetzung akzeptieren diese Institutionen die Unterlagen in der Regel nicht.

4. Apostille für deutsche Dokumente und deren Übersetzung

Wenn ein deutsches Dokument in der Ukraine oder einem anderen Staat, der dem Haager Übereinkommen angehört, verwendet werden soll, ist eine Apostille erforderlich.

Typische Dokumente mit Apostille und Übersetzung:

  • Geburtsurkunden (Geburtsurkunde),
  • Heirats- oder Scheidungsurkunden (Heiratsurkunde, Scheidungsurteil),
  • Diplome und Zeugnisse (Diplom, Zeugnis),
  • Bescheinigungen vom Standesamt,
  • Vollmachten (Vollmacht).

📌 Ablauf:

  1. Das deutsche Dokument wird von einer Behörde ausgestellt.
  2. Die Apostille wird angebracht (meist beim Landgericht oder bei der Bezirksregierung).
  3. Das Dokument wird von einem vereidigten Übersetzer ins Ukrainische übertragen.

Damit ist das Dokument sowohl in der Ukraine als auch in anderen Staaten rechtsgültig.

5. Tabelle: Vergleich der Übersetzungsarten

Art der Leistung Verwendung Wer führt es aus Dauer Preis (Durchschnitt)
Standardübersetzung Korrespondenz, Lebenslauf, Geschäftsdokumente professioneller Übersetzer 1–2 Werktage ab 10 €/Seite
Beglaubigte Übersetzung Gericht, Ausländerbehörde, Jobcenter, Universitäten, Krankenkassen vereidigter Übersetzer 2–5 Werktage 20–30 €/Seite
Apostille + Übersetzung Nutzung deutscher Dokumente im Ausland Apostille in Deutschland + Übersetzer 1–2 Wochen 30–50 €/Seite

6. Bearbeitungszeit und Preise

  • Standardübersetzung: 1–2 Tage, ab 10 € pro Seite.
  • Beglaubigte Übersetzung: 2–5 Tage, 20–30 € pro Seite.
  • Apostille + Übersetzung: 1–2 Wochen, 30–50 € pro Seite.

Die Kosten hängen von Dokumentart, Umfang und Dringlichkeit ab.

7. Wo Übersetzung und Apostille bestellen

Unser Übersetzungsbüro bietet einen kompletten Service für Ukrainer in Deutschland:

  • Standardübersetzungen von Texten und Dokumenten,
  • beglaubigte Übersetzungen, die von allen deutschen Behörden anerkannt werden,
  • Apostillierung deutscher Dokumente mit anschließender Übersetzung ins Ukrainische für die Verwendung in der Ukraine.

📌 So bestellen Sie:

  1. Senden Sie uns einen Scan oder ein Foto des Dokuments.
  2. Wir kalkulieren Preis und Bearbeitungszeit.
  3. Sie bezahlen bequem online.
  4. Sie erhalten die fertige Übersetzung oder das apostillierte Dokument per Post in jede deutsche Stadt.

8. FAQ

Benötigt ein deutsches Dokument für die Ukraine eine Apostille?
Ja, wenn es offiziell verwendet werden soll. Ausnahme: Wenn ein bilaterales Abkommen die gegenseitige Anerkennung ohne Apostille vorsieht.

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?
Im Durchschnitt 20–30 € pro Seite.

Kann man Übersetzungen online beauftragen?
Ja, es genügt, einen Scan oder ein Foto des Dokuments zu senden.

Wo findet man vereidigte Übersetzer Ukrainisch ↔ Deutsch?
In den Listen der Landgerichte oder über Übersetzungsbüros – z. B. bei uns.

Wie lange dauert die Apostillierung eines deutschen Dokuments?
In der Regel 1 bis 2 Wochen.

Leave a Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert